Maoilios was born in Skye and has returned there to live. "I set the values of love of place, of community,” he says, "over capitalist and market values which see everything as something to be bought and sold for profit." He was educated in English - no Gaelic medium education then, even in the language's heartland- and only began to write poetry in Gaelic in his twenties.
After graduating from the University of Edinburgh he taught in Mull, Skye and latterly Gairloch. From 1984 to 1987 he was Gaelic Development Officer with the Highlands & Islands Development Board. He has also written eight novels for children and a novel for adults. After retiring from schoolteaching in 2004, he taught part-time at the Gaelic college Sabhal Mòr Ostaig UHI. He was part of the scriptwriting team for most of the popular Gaelic TV course for learners 'Speaking Our Language'. He was crowned Bard at the National Mod in 2002 and has been Honorary Bard of Comunn Gàidhlig Inbhirnis (Gaelic Society of Inverness) since 2012. He is an Honorary Fellow of the ASLS.
His bibliography is as long as you arm and includes: 'Eileanan' from the Celtic Department, Glasgow University, 1980, 'Bailtean' in 1987 and 'A’ Gabhail Ris' in 1994, both from Gairm,
'Saoghal Ùr' from Diehard in 2002, 'Breac-a’-Mhuiltein/Spéir Dhroim an Ronnaigh '– selected poems 1974-2006 from Coiscéim in 2007, 'Dà Thaobh a’ Bhealaich '– a verse dialogue with Mark Goodwin from Two Raven’s Press in 2009, 'Island Conversion' from Islands Book Trust in 2011, 'An Triùir agus Lùbag' from Acair in 2016 and 'Gràs/Grace' from Handsel Press in 2019.
Here Maoilios reads 'Am Bìdeadh air Ais', 'Biting Back':
here is a link to his website:
www.maoilioscaimbeul.co.uk
His Profile on the SPL site and 5 poems:
https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poet/maoilios-caimbeul/
Am Bìdeadh air Ais
Am broc is an rodan,
am marmot ’s crogall,
iad a’ bìdeadh air ais;
an struth is a’ pheucag,
a h-uile creutair an cèidse,
iad a’ bìdeadh air ais.
Mar a dh’èirich an Wuhan,
tha na beathaichean uile
a’ bìdeadh air ais;
lagh na cruinne ag èigheach
na cuir sinn an cèidse
no bidh bìdeadh air ais.
Le bhìorasan nimheil
bidh dragh ann is ribe
leis a’ bhìdeadh air ais.
Tha an saoghal dhuinn uile,
mura bi, bidh a’ bhuil ann
mòr-bhìdeadh air ais.
Biting Back
The badger and rat,
the marmot and crocodile,
they’re biting back;
the ostrich and peacock,
all creatures in cages,
they’re biting back.
As happened in Wuhan,
all of the beasts
are biting back;
cosmic law cries
don’t cage us in
or suffer a bite back.
Venomous viruses
will plague and ensnare
with their biting back.
The world is for all,
– if not, the result
will be a great bite back.
His Profile on the SPL site and 5 poems:
https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poet/maoilios-caimbeul/
Am Bìdeadh air Ais
Am broc is an rodan,
am marmot ’s crogall,
iad a’ bìdeadh air ais;
an struth is a’ pheucag,
a h-uile creutair an cèidse,
iad a’ bìdeadh air ais.
Mar a dh’èirich an Wuhan,
tha na beathaichean uile
a’ bìdeadh air ais;
lagh na cruinne ag èigheach
na cuir sinn an cèidse
no bidh bìdeadh air ais.
Le bhìorasan nimheil
bidh dragh ann is ribe
leis a’ bhìdeadh air ais.
Tha an saoghal dhuinn uile,
mura bi, bidh a’ bhuil ann
mòr-bhìdeadh air ais.
Biting Back
The badger and rat,
the marmot and crocodile,
they’re biting back;
the ostrich and peacock,
all creatures in cages,
they’re biting back.
As happened in Wuhan,
all of the beasts
are biting back;
cosmic law cries
don’t cage us in
or suffer a bite back.
Venomous viruses
will plague and ensnare
with their biting back.
The world is for all,
– if not, the result
will be a great bite back.
My Village Tonight
You are my village tonight,
remarkable your lights,
warm glow in the moor’s bleakness.
High above Shore Street
your other streets rise –
streets like a soft carpet –
and my hands will feel your paths
and my heart your heart.
Woodland and tree between the ways,
they will rise on the summits
and the knolls will be soft with moss
and the moss with dew.
You are the resplendent village,
little village by the wave,
secret village of my love,
tidal village and earth village,
village of the soft breasts,
village that will ease from self
and keep us folded as one.
When you lift your summer skirt
I will dance on your meadow,
and we will ascend the steps
up from the edge of the sea
until we are above the world,
and I see you lying below me
like a diamond in the kyle.
(From Bailtean/Bailtean 1987)
Bitin Back
ReplyDeleteThe brock an the ratton,
the marmot, the cayman,
thay’re aa bitin back;
the ostrage, the pacock.
aa cratuirs in cages,
thay’re aa bitin back.
As it kyth’t in Wuhan,
aa the baests, ilka wan,
are aa bitin back;
lat the warld’s law proclaim
whit we pit in a cage
wull be aye bitin back.
Wi virus’s pousion
thare skaith an thare touther
fae thair bitin back.
The warld’s for us aa,
ithergates thare sall faa
a gret bitin back.